久しぶりに英語で会話した。
職場を出たあとにコンビニに寄った。
飲み物を選んでレジに向かうと、外国人がコピー機の前で
「Oh,shit…(訳:くそ…)」
とか
「オマガー!(訳:オゥマイガー!)」
とか言ってた。
困ってる様子だったので、
「Is this printer out of control?」
と聞いてみた。
合ってるかどうかわからんけど「プリンター故障してるの?」って意味のつもり。
すると
「字ヨメナイ、ワカラナイ」
と片言の日本語で返事が。
見てみると設定画面に入ってしまってて、コピーできなくなってた。
「Maybe,this&this button(訳:たぶんこのボタンとこのボタン)」
と言いながらタッチパネルを操作し、コピーできる画面に戻した。
外国人は
「Oh,I can!Thank you!(訳:俺できるよ!ありがとう!)」
とか言って喜んでた。
ところがそのコピー機はかなり古い機種で、コピーの仕方がややこしかった。
レジで会計が終わったあとに見てみると外国人は全くコピーできてなかった。
「I can!」って言ってたのに。
仕方なく
「Can'I copy your paper?(俺がコピーしよか?)」
とまた話しかけ、コピーしてやった。
枚数多かったのでかなり時間かかった。
「This printer waste our time(訳:このコピー機のせいで時間かかるね)」
と言うと
「Yes…(訳:うん…)」
と言ってしょんぼりしてた。
その外国人はコピーを待ってる間にiPhoneを出した。
俺が
「iPhone is best partner to waste time(訳:アイホンは時間を無駄に過ごすには最高やな)」
と言うと
「I think so(訳:俺もそう思う)」
って言って笑ってた。
コピー機の操作を終えて、あとはできるのを待つだけになった。
先に帰ろうと思って
「God bless you. …&God bless to this printer(訳:神のご加護を。このコピー機にも神のご加護)」
と言うと外国人はめっちゃ笑ってた。
けっこうテンション上がって
「Thank you!See you!」
と大声で言ってた。
俺の英語はめちゃくちゃなので、話してたらだいたい外国人に笑われる。
そしてだいたい
「Your English is very good!(君の英語は凄くいい!)」
とお世辞を言われるんやけど、正直な外国人には
「Your English is funny(君の英語はちょっとおかしい)」
と言われる。
まあぎりぎり意思の疎通ができるんやからいいことにしよう。