英会話

久しぶりに英語で会話した。

職場を出たあとにコンビニに寄った。

飲み物を選んでレジに向かうと、外国人がコピー機の前で

「Oh,shit…(訳:くそ…)」

とか

「オマガー!(訳:オゥマイガー!)」

とか言ってた。

困ってる様子だったので、

「Is this printer out of control?」

と聞いてみた。

合ってるかどうかわからんけど「プリンター故障してるの?」って意味のつもり。

すると

「字ヨメナイ、ワカラナイ」

と片言の日本語で返事が。

見てみると設定画面に入ってしまってて、コピーできなくなってた。

「Maybe,this&this button(訳:たぶんこのボタンとこのボタン)」

と言いながらタッチパネルを操作し、コピーできる画面に戻した。

外国人は

「Oh,I can!Thank you!(訳:俺できるよ!ありがとう!)」

とか言って喜んでた。

ところがそのコピー機はかなり古い機種で、コピーの仕方がややこしかった。

レジで会計が終わったあとに見てみると外国人は全くコピーできてなかった。

「I can!」って言ってたのに。

仕方なく

「Can'I copy your paper?(俺がコピーしよか?)」

とまた話しかけ、コピーしてやった。

枚数多かったのでかなり時間かかった。

「This printer waste our time(訳:このコピー機のせいで時間かかるね)」

と言うと

「Yes…(訳:うん…)」

と言ってしょんぼりしてた。

その外国人はコピーを待ってる間にiPhoneを出した。

俺が

iPhone is best partner to waste time(訳:アイホンは時間を無駄に過ごすには最高やな)」

と言うと

「I think so(訳:俺もそう思う)」

って言って笑ってた。

コピー機の操作を終えて、あとはできるのを待つだけになった。

先に帰ろうと思って

「God bless you. …&God bless to this printer(訳:神のご加護を。このコピー機にも神のご加護)」

と言うと外国人はめっちゃ笑ってた。

けっこうテンション上がって

「Thank you!See you!」

と大声で言ってた。

俺の英語はめちゃくちゃなので、話してたらだいたい外国人に笑われる。

そしてだいたい

「Your English is very good!(君の英語は凄くいい!)」

とお世辞を言われるんやけど、正直な外国人には

「Your English is funny(君の英語はちょっとおかしい)」

と言われる。

まあぎりぎり意思の疎通ができるんやからいいことにしよう。